oh thank you,@Hitcore , I could only fathom it because you said that Dutch is actually close to English, even though the Dutch words seem to be wandering in uncanny valley.Yes, you are, Mars, indeed you are.
I haven't even thought of the Latin order, as my native language is for me just the default.
You are spot on with those words. With a direct translation - word for word - it looks like this:
Oké Mars, dat zal ik doen, bedankt!
Okay Mars, that shall I do, thanks!
You've mentioned recently that you know a bit of German. That greatly helps when reading Dutch. In German the sentence would be:
Ok, Mars, das soll ich tun, danke!
Hence 'dat 'did look like an uncanny 'that', and same for the rest of the words.
Goes without saying, that if I came across a random Dutch phrase, not knowing the context, I probably would not guess, unless I had some inkling about what it was relating to.
Yes, my little German knowledge did help. If you really think about it, you can find the similarities between German, Dutch and English; although the phraseology might be different. Let alone the grammar
